Lussy Aleck: The Girl Who Gave Birth To Puppies
Elizabeth (Lussy) Aleck
Elizabeth (Lussy) Aleck of Stzuminus First Nation speaking at Snaw-naw-as First Nation October 29, 1995
Recorded by Donna Gerdts, and transcribed and translated by Donna Gerdts and Theresa Thorne
- na’nuts’a’ mustimuhw, si’e.e.em’ mustimuhw kwuna’tul’ ’u thu sta’luss, ’uy’etus thu mun’us, na’nuts’a’ slheni’ mun’us.
- One person, a very rich person, and his wife, took great care of their daughter.
- ’uy’ le’lum’utus ’eelhtun.
- They really looked after her.
- ’i’ nuw’ hwkwun’eem’ ’ul’ ’u thu stl’i’tl’qulh, lhey’ mun’us.
- But their daughter became pregnant.
- suw’ xi’xe’ tthuw’ne’ullh sis nem’ ’uw’ taantus sus ’uw’ t-hway ’ul’ ni’ ’u tu ni’ shni’s.
- And they were very embarrassed, so they deserted her there alone where they lived.
- tsqeq kwus wulh tsqeq ’i’ qwuli’qwmi’.
- When she gave birth, they were puppies.
- tahw ’uw’ nine (toohwelu) qeqs ’i’ sqwuli’qwmi’.
- She had nine babies altogether and they were puppies.
- suw’ taantum kwus taantum t-hway ’ul’ le’lum’utus [tthu me’mun’us].
- So they abandoned her to care for her children.
- nem’ t’at’uhw t’ut’hwa’ulh kws xulhust-s tthu me’mun’us.
- She’d go down to the beach digging clams to feed her kids.
- ts’uhwle’ ’i’ xut’e ’u tthey’ tl’e’ wulh ts’elhum’utus kwi’ na.a.anum’.
- Sometimes she would be doing this and she would hear someone having a conversation.
- hwun’ xut’u ’i’ wulh me’shus tthu chekut-s suw’ ’a’kw’ustus ’u tthu sqeluxs ni’ ’u tthu tsetsuw’.
- Then she took off her jacket and hung it on her pitchfork down at the beach.
- sus nem’ ’uw’ tl’i.i.its’utus thu le’lum’s, thi lelum’.
- And then she snuck over to the her house,the longhouse.
- nem’ tus kwus wulh tus ’i’ ni.i.i’w’ mustimuhw, tl’lim’ ’uw’ ’eli’ mustimuhw, toohwelu suw’wuy’qe’.
- And when she looked in, there were people, very good people, nine males.
- suw’ kwey’xhut tthu na’nuts’a’ sel’q’t tthu ha’kwushus kw’ qwumey’ulwut-s.
- One of them was moving around swinging the things he wore as his dog coat.
- sht’eewun’ thu mam kws sqwuli’qwmi’ tst, ’i’ ’uwu ’uw’ mustimuhw xxx.”
- “Our mother thinks that we are dogs, and not people.”
- suw’ tus nem’ tus ’u tthey’ suw’ q’putus [tthu] qwumey’ulwut-s [tthu] me’mun’us suw’ yuqwtus.
- And she went there and gathered all the dog coats of her children and burned them.
- sis ’uw’ hwu mulstimuhw, nnnu, mulstimuhw.
- So they stayed human beings.
- sis ’uw’ hwu thi.i.i si’em’ thuw’nilh kws lelum’utum’ ’u tthu me’mun’us. hmm.
- She became very rich because she was taken care of by her children.
- nilh nexun’s ’ul’ kwey’. hmm.
- That is all.
- That is all.