skwathshun’

told by Cecelia Alphonse
April 9, 1975


  1. CA: nuwee kwu’elh yu huy’thustham’een’?
    1. Am I going to tell you a story?
  2. RP: hee, ’een’thu p’e’.
    1. Tell it to me.
  3. CA: tse’yul’lhtus ts’u tthu tswe’ tsme’munu thu mun’us.
    1. Of her children, her daughter was sequestered.
  4. ne.e.em’s ’uw’ ’imush kwus m’i tuw’ wulh q’ilt.
    1. [The sequestered girl] went walking in the late morning.
  5. ne.e.em’ ’imush, nem’ ’u thu she’shlh, nem’…
    1. She went walking on a little trail.
  6. [’i’] wulh q’uq’a’tul ’u tthu yu ’i’mush yu lhchum’ux ts’u.
    1. And she met someone who was walking along, chewing gum.
  7. tuw’ yu kw’elhq’um’ ts’u tthu yu lhchum’ux.
    1. The one chewing gum was sort of popping it.
  8. suw’ hwu’alum’ thuw’nilh.
    1. And the girl returned home.
  9. kweyul ’i’ tl’e’ ’uw’ stu’e.
    1. The next day, the same thing happened.
  10. ni’ [ts’ p’e’] xu’athun skweyul kwus xut’e’ ’u tthey’.
    1. She did this for four days.
  11. nem’ tl’e’ wulh qul’et hwu’alum’.
    1. And she returned again.
  12. wulh qwulstum tthey’ lhchum’ux, “’uy’ kwun’s m’i tuw’ yuxts’uli ’u tthun’ chumux.”
    1. Then, she said to the one chewing the gum, “You should come and share your gum.”
  13. “’uwu, ’uwu, stsi’elh, nu stl’i’ thu nu chumux.”
    1. “No, no, my respected one, I want my gum.”
  14. ni’ wulh kwthu lhihw skweyul, ’a?
    1. Was this the third day?
  15. RP: hee.
    1. Yes.
  16. CA: tl’e’ ts’u wulh nem’ qul’et ’utl’qul thuw’nilh.
    1. The girl went out again.
  17. tl’e’ wulh hwthqw’astul ’u tthey’ lhchum’ux.
    1. She again met up with the one chewing gum.
  18. tl’e’ wulh qwal, “yuxts’uli.
    1. And she said again, “Share it.
  19. m’i ch tuw’ yuxts’uli ’u tthun’ chumux.”
    1. Come share your gum.”
  20. “’uwu, ’uwu, nu stl’i’ tthu nu chumux.
    1. “No, no, I want my gum.
  21. qux kwthu chumux ni’ ’u tuni’nulh.”
    1. There is a lot of gum over there.”
  22. “’a.a.a, ’i’ skw’ey p’u kw’unus nem’.”
    1. “Oh, but I cannot go.”
  23. sis tl’uw’ hwu’alum’ thuw’nilh tse’yul’lhtum’.
    1. And she returned home again.
  24. RP: tse’yul’lhtum’?
    1. Sequestered girl?
  25. CA: tse’yul’lhtum’.
    1. Sequestered girl.
  26. ’i’tth’um’ ’u tthu swuqw’a’lh.
    1. She was wearing a blanket.
  27. suw’ kweyul kws tl’e’ wulh qul’et kweyul ’u tthu sxu’athuns skweyul, ’i’ tl’e’ wulh huye.e.e’ nem’.
    1. And when it was daylight on the fourth day, she set out again.
  28. ni’ hwun’ yu ’i’mush, ’i’ tl’e’ wulh wil’ tthu yu lhchum’ux.
    1. She was still walking when the one chewing gum appeared again.
  29. tl’e’ wulh thut-st-hwus ’uw’ yuxts’uli’us ’u kw’ chumux.
    1. She again said to him to share some gum.
  30. “’a.a.a, ha’ ’un’ stl’i’ tthu nu chumux ’i’ m’i ch kwun’um.
    1. “Oh, if you want some of my gum, come and get it.
  31. na’ut ni’ ’u tuni’nulh tthu chumux.
    1. The gum is over there.
  32. m’i ’u ch tseelqum.”
    1. Come and follow.”
  33. “’a.a.a, ’uy’.”
    1. “Oh, all right.”
  34. suw’ huye.e.e’s yu tsukwul’ul’qum’ ’u tthu yu lhchum’ux.
    1. So, she set out following the one chewing gum.
  35. tuw’ yu kw’elhq’um’ ts’u tthu chumuxs tthu yu lhchum’ux yuw’en’.
    1. The one chewing gum ahead of her was sort of popping it.
  36. ni.i.i’ ts’u wulh nem’ hwu tsakw ’i’ wulh si’si’.
    1. When the girl had gone far, she became afraid.
  37. wulh t’qw’atus ts’u tthey’ s’iluwsth tthu swuqw’a’lh yu ha’kwushus.
    1. She started breaking off the fringe of her blanket.
  38. suw’ q’ulq’t-s ’u tthu ni’ yu shlhun’es kwsis yu ’i’mush.
    1. And as she walked along, she hung it along the trail [on branches].
  39. hwutsakw ’i’ tl’e’ wulh q’ulq’tus.
    1. Every so far, she hung some up again.
  40. ne.e.em’ ’uw’… ne.e.em’ ’uw’ hun’tsew ’ul’.
    1. They reached the bottom of the mountain.
  41. putum’s thuw’nilh ’uw’… ’uw’ niis ’untsu kw’ chumux.
    1. And she asked where the gum was.
  42. “’uw’ hwuni’ ch tse’, ’uw’ hwuni’ ch tse’ ’u kwthu chumux.
    1. “You will get there; you will get to the gum.
  43. m’i ’imush.”
    1. Come and walk.”
  44. si.i.is ’uw’ huye’.
    1. And they set out.
  45. tus ’i’ xatsu’ tthu shhwhun’tsews.
    1. When they arrived, their destination turned out to be a lake.
  46. wulh m’i.i.i ts’u hwe’luqup tthu tun’ni’ ’u tthu shnu’a’th kwus wulh nem’ wukw’a’nus ’u tthu xatsa’.
    1. They could hear something from the other side, as they came into view of the lake.
  47. ts’imul’ ’i’ wulh ts’elhum’, ’i’ tl’lim’ nuw’ tul’een’u ’u tthu yu sqwaqwul’s tthu snin’hwulh.
    1. As it approached, they could hear the sound of the little canoe-like thing.
  48. “huw’tumee, huw’tumee, huw’tumee.”
    1. “Ho’tumee, ho’tumee, ho’tumee.”
  49. ’i’ nuw’ thxasum ’u tthu [ni’] shni’s kwus lhxi’lush.
    1. And it nosed in where they were standing.
  50. suw’ ’aalhstum ’u tthu snuhwulh.
    1. And he put her on board the canoe.
  51. sis ’uw’ shqwilustum ’aalhstum ’u they’ snin’hwulh, thu huw’tumee.
    1. And they were taken across on the little canoe-like thing, the ho’tumee.
  52. nilh ’ul’ sus ’uw’ulh ’ikw’ ’ul’.
    1. This is when she went missing.
  53. ne.e.em’ suwq’ tthuw’ne’ullh, suwq’ tthu ’eel’ul’ush.
    1. They went to look for her; her brothers searched.
  54. ’apun ts’u tthu ’ul’elushs thuw’nilh.
    1. She had ten brothers.
  55. nilh hay ’ul’ sun’tl’e’ tthu ni.i.i’ nem’ xwte’ ’u they’ she’shlh.
    1. It was the oldest that followed the trail.
  56. tus ’i’ wulh lumnuhwus tthu m’i tl’e’ wulh thut ’u tthey’ huw’tumee.
    1. When he got there [the lake], he too saw the one who said ho’tumee.
  57. tl’e’ wulh m’i shaqwul tthu huw’tumee.
    1. The ho’tumee again came across.
  58. tus, suw’ tstl’ums ’aalh tthuw’nilh sun’tl’e’.
    1. When it got there, this oldest brother jumped on.
  59. si.i.is ’uw’ huye’ shaqwul.
    1. And they set out across the lake.
  60. hun’shaqw, suw’ tstl’um qw’im.
    1. When they arrived across the lake, he jumped off.
  61. wulh nem’ yu ’i’mush ’i’ tus ’u tthey’—sthi.i.ima’ yuhw ts’u tthu ’athusmuns tthuw’nilh skwathshun’.
    1. And then he walked there—it was very icy in front of Skwathshun’s house.
  62. ’imush tus ’u tthey’ ’i’ ni’ ’uw’ wutl’uts’ ’ul’.
    1. And walking there, he just fell down.
  63. nilh ’ul’ sus ’uw’ulh tstl’umutus ’i’ ni’ hwxp’eenwustus tthu shkw’ilhuw’s.
    1. Then, Skwathshun’ jumped at him and clawed his brother-in-law [the oldest brother] on his chest.
  64. kwus wulh hwu slhelhuq’, sis m’i ’uw’ m’i qtl’um hwhpeenwustus, sis ’uw’ muq’utus tthu tth’ele’s tthu shkw’ilhuw’s.
    1. And when he fell down, [his heart] fell out when he gored him, and he swallowed his brother-in-law’s heart.
  65. suw’ lheq’utus ’u tthu ni’ shni’s kwsis lheq’utus.
    1. And he laid him down at a certain place.
  66. kweyul ’i’ hwi’ nilh tthu na’nuts’a’ shhw’aqw’a’s.
    1. The next day, it was another one of her brothers.
  67. tl’e’ wulh ne.e.em’ suwq’tum.
    1. He also went looking for her.
  68. hun’tsew ’i’ tl’e’ wulh nilh they’ huw’tumee.
    1. When he got to the water, there the ho’tumee was again.
  69. tl’e’ wulh nem’ shaqwul, ’aalh, ne.e.em’ shqwilustum.
    1. And he too boarded it and went across; it took him across.
  70. tus ’u tthey’ sis tl’uw’ tstl’um qw’im.
    1. When he got there, he jumped onto the shore.
  71. lumnuhwus thu ’elushs ’i’ tl’uw’ xta’stum ’ul’.
    1. When he saw his sister, the same thing was done to him.
  72. tl’uw’ lhkweenwustum ’uw’ tsustewut hwxp’eenwustum wa’lu, suw’ lheq’ut-s yu t’ut’un’uti.i.is.
    1. He was also clawed on the chest and perhaps had [his heart] gored out, and he was laid out beside [the other brother].
  73. ’apun skweyul kws yu xut’e’ ’u tthey’.
    1. This went on for ten days.
  74. tus ’u tthu hay ’ul’ su’aasuqwt ’u tthu s’apuns skweyul.
    1. Finally, it was the youngest brother, on the tenth day.
  75. ni’ wulh yey’sul’u kwthu ni’ yu xut’e’ ’u tthey’.
    1. There had been two that this happened to.
  76. ’i’ ni’ wulh lhhwelu.
    1. Then, there were three.
  77. ni’ wulh hwu ’apun… ni’ wulh tus ’apun tthuw’ne’ullh.
    1. Until there were ten of them.
  78. tus ’u tthu hay ’ul’ su’aasuqwt, nem’ lemutus.
    1. Finally, it was the youngest brother who went to look.
  79. tl’e’ ’uw’ xta’stum ’ul’.
    1. The same thing happened to him.
  80. suw’ t’a.a.a’nutum tthuw’ne’ullh.
    1. And they were lined up.
  81. st’ut’in’ ’upeenu.
    1. There were ten of them laid out side by side.
  82. suw’ xe.e.em’s thu tswe’ tsmun’u.
    1. The mother cried.
  83. xee’mutus tthu me’mun’usulh.
    1. She was crying over her children who were gone.
  84. wulh ’uw’kw’, ’uw’kw’ ’u tthey’ s’apuns hay ’ul’ su’aasuqwt.
    1. The tenth and youngest was now gone.
  85. kweyul ’i’ xe.e.em’ thuw’nilh.
    1. The next day she cried.
  86. ’uw’ nuts’a’ tthu shhwunum’s kws xeem’s.
    1. There was one place she went to cry.
  87. stsekwul’us kws hiths kwsis xut’e’ ’u tthey’ xeem’.
    1. She did this crying for ever so long.
  88. hunum’ ’u tthey’ shhwunum’s kws xeem’s.
    1. She kept going to the place where she went to cry.
  89. suw’ ni’s yu hwu m’eel’qsunum’s ts’i.i.i.
    1. And she cleaned her nose.
  90. ni’ ts’u tl’uw’ yu nuts’a’ ’ul’ tthu yu shhwunum’ustuhws tthu smut’uqsuns [laughter].
    1. There was also one place where she put her mucus.
  91. tus ’u kwthey’ sxu’athuns skweyul ’i’ tl’e’ wulh xe.e.em’.
    1. When the fourth day arrived, she was also crying.
  92. hwun’ xeem’ ’i’ wulh lemutus tthey’ ni’ shhwunum’ustuhws tthu smut’uqsuns.
    1. While she was still crying, she looked at the place where she put her mucus.
  93. ’i’ wulh kwuyxthut ts’u tthey’ smut’uqsuns ni’ shqaqul’.
    1. And the mucus puddle moved.
  94. si.i.is suw’ hwu le’lum’ut-s kws xe.e.em’s, ’i ts’ q’a wulh kwuyxthi.i.it.
    1. So, she started watching it while she cried, and it kept moving.
  95. kwunut-s, q’putus, hwun’ xut’u ’i’ ni’ ts’u wulh hwu mum’sti’muhw hwu stl’i’tl’qulh, swuwi’qu’al’lh.
    1. She took it, gathered it together, and it became a little person, a child, a baby boy.
  96. kwunut-s ’ul’ she’tus, xe.e.em’ huye’s t’akw’.
    1. She picked it up, cried, and set off home.
  97. tl’qw’utus.
    1. She bundled it up.
  98. kweyul ’i’ ’uw’ stu’e ’uw’ le’lum’utus tthey’ ni’ wulh hwu sq’iq’a’s mun’us.
    1. The next day, she looked after the son who became her companion.
  99. wulh m’i.i.i xwumthat kws ts’isums tthu stl’i’tl’qulh.
    1. The child began to grow quickly.
  100. kweyul ’i’ shakw’utum ’i’ ni’ ts’ q’u wulh hwu kw’akw’um’kw’um’.
    1. The next day, she bathed him, and he started getting stronger.
  101. kweyul ’i’ shakw’utum ’i’ ni’ ts’ q’u wulh hwu kw’akw’um’kw’um’.
    1. And the next day, she bathed him, and he started getting stronger.
  102. hay ’ul’ xwum tthu yu sul’uthut-s.
    1. He developed very rapidly.
  103. ni’ tl’e’… p’uw’ skw’ukw’ish tl’e’ kwthu skweyuls.
    1. And it was just in a matter of so many days.
  104. ni’ yuhw tl’uw’ xu’athun skweyul ’i’ ni’ wulh hwu qwuqwa’qwul’, wulh hwu xwan’chunum’.
    1. On the fourth day, he began talking and running.
  105. suw’ qwals thuw’nilh, “’a.a.awu ch ne’muhw hwtetulum’ ’u tthu shelh ’u tuni’nulh xwte’ ’u tuni’.
    1. And she said, “Don’t ever follow the trail that goes that way.
  106. ’uwu ch ne’muhw kwakwi’uthut.”
    1. Don’t go far.”
  107. “’a.a.a, nutsim’ kwu’elh, ’u te’?”
    1. “Why, Mum?”
  108. “’uwu p’e’.
    1. “Just don’t.
  109. kw’uy’utha’mu tsun ’ul’ p’e’.”
    1. I just forbid you to.”
  110. ’i’ nilh kwsis xe.e.em’ thu tens ’u kwsis nem’ hun’umut ’i’ [yath] ’uw’ xeem’ thu tens.
    1. But whenever he came home, his mother was always crying.
  111. suw’ tl’e’s wulh pte’mutus [thu tens] ’uw’ nutsi’mus ’u shus kw’uy’utum’ ’u tthey’.
    1. So, he asked his mother again why she forbade him to do it.
  112. wulh si’si thuw’nilh ’uw’ ne’mus ’imush tthu… hwtsukwkwilum tthu mun’us.
    1. She was afraid her son would travel too far.
  113. suw’ yuthust-s, “’uwu ch tumte’muhw ’i’ ne.e.em’ hwtetulum’ ’u tthey’.
    1. So, she told him, “Don’t you ever follow along that way.
  114. qux kwthun’ shushiyulhulh, nu me’mun’eelh.
    1. You had many siblings, my children.
  115. ’apun kwthu nu me’mun’eelh nem’s lhu slhuni’en’sulh.
    1. I had ten sons, as well as a daughter.
  116. nilh kwu’elh ni’ nem’ suwq’tus kwlhu shhw’aqw’a’sulh.
    1. Then, they went to find their sister.
  117. ’i’ ni’ mukw’ ’uw’ tth’uw’ ’ul’ kwthu nu me’mun’eelh.
    1. And my children all disappeared.
  118. ’uwu ch kwu’elh ne’muhw xwut’e’ ’u tthey’ kw’un’s hwtsakwkwi’lum’.”
    1. Don’t go that way if you are going.”
  119. hwtulqun tthuw’nilh.
    1. He agreed.
  120. ni’ nem’ ’uw’ulh hwu kw’am’kwum’ ’uw’ulh nem’ stl’atl’um’ kws qw’uqwnuhws kw’u ni’ sul’uthut-s.
    1. He became strong enough to use a club on anything.
  121. nem’ ’u tthey’ [thqet] t’e’tus ’i’ lukwatus tthu sts’esht, ’uw’ lukw ’ul’.
    1. He went to a tree and broke off a branch; it just broke.
  122. nem’ ’u tthey’ lukw’atus ’i’ nuw’ lukw ’ul’ tthu sts’esht-s.
    1. He went to break it, and the stick just broke.
  123. wulh t’e’ti.i.is tthu ni’ yu t’ut’e’tus [stsqw’aqwustuns].
    1. And he tried things he was testing [for a club].
  124. nilh kwu ’elh ni’ nu shmiluts’ kwthey’ ’u kwthu qwa’upulhp ’uw’ stemus, ’uw’ nilh ’us kwthu tushnetsulhp.
    1. This is where I got mixed up whether it was the devil’s club or whatever, or if it was saskatoon berry bush.
  125. ni’ hwu qw’aqw’uqwutus ts’u tthey’ ’uwu ’ul’ kwus ni’ ’uw’ yuhul’kw ’ul’ tthuw’ mukw’ syalh.
    1. When he was hitting with it, it wasn’t [a good club], and all kinds of wood would just break.
  126. ’i’ hay kwthey’ [tuxwa’tsulhp] ’uwu nuts’a’ ’uwu niis lukw.
    1. And the yew was the only one that didn’t break.
  127. ’aluxutus siis nem’ ’uw’ hwu’alum’.
    1. He picked one out and returned home.
  128. wulh nem’ hwu tsakw kwis yu ’i’mush.
    1. Then, he started walking further.
  129. ni’ wulh lumnuhwus tthu swuqw’a’lh kwsis yu sq’ulq’elq’, nilh hun’amut ’al so.o.o shahwukw’um’.
    1. He saw the blanket [fringe] hanging along the way, and this is when he started taking his training baths.
  130. nem’ hunum’ ’u thu statluw’, shahwukw’um’, t’ut’a’thut.
    1. He would go to a creek and do his training.
  131. nem’ wulh tl’lim’ wulh hwu swiw’lus.
    1. He was really becoming a young man.
  132. suw’ kwunutus tthu smeent suw’ lheq’utus ’u tthu ts’xemuns.
    1. And he took a [flat] rock and attached it to his chest.
  133. hun’utum’ ts’u kw’un’t’als.
    1. It is called kw’un’t’als.
  134. suw’ lheq’utus ’u kw’u’i slhuq’we’lhs.
    1. And he attached another on his back.
  135. yelh sus nem’ hwtelum ’u tthey’ she.e.elh.
    1. Finally, he went along the trail.
  136. hun’tsew ’i’ tl’e’ wulh hum’i stiiluqup tthu huw’tumee.
    1. When he got down to the water, he too heard that ho’tumee coming.
  137. wulh m’i.i.i shaqwul, thxasums.
    1. It came across and pulled up.
  138. ’uwu kwu’elh ne’mus ’aalh ’u kwthey’ hwun’a’.
    1. He didn’t get on the first time.
  139. ’uw’ lumu’aythutum ’ul’ thu huw’tumee.
    1. He just kicked that ho’tumee in the mouth.
  140. suw’ qtl’um thu tha’thun’s they’, ts’um’shaaythuns.
    1. Its little mouth, its jaw, dropped.
  141. sis nem’ ’uw’ hwu’alum’.
    1. And it returned [to the other side].
  142. ni’ wulh hwthtiwun, “kweyul tse’ kwunus nem’ ’aalh.”
    1. He then thought, “I will go aboard tomorrow.”
  143. [ni’] wulh kweyul yelh sis nem’ ’aalh.
    1. The next day, he finally got on board.
  144. hun’tsew ’i’ tl’e’ wulh hum’i shaqwul.
    1. When he got down to the water, it came across.
  145. ’uw’ thwyuq’i’q’ap’kw’thi’num’ ts’u ’ul’ thuw’nilh.
    1. It was reduced to just making little grinding sounds.
  146. wulh ’uwu ni’us hwu hwthiqun kws huw’tum’eesulh.
    1. It didn’t make its loud ho’tume sounds.
  147. hun’shaqw suw’ tstl’ums ’aalh tthuw’nilh.
    1. When it got across, he jumped onboard.
  148. ne.e.em’ ’uw’ hwu’alum’.
    1. It returned [to the other shore].
  149. tus suw’ tstl’um qw’im.
    1. When it got there, he jumped off.
  150. RP: wulh yu s-hey’tun?
    1. Did he have his weapon?
  151. CA: ne?
    1. What?
  152. RP: nii yu s-hey’tun?
    1. Did he have his weapon?
  153. CA: ’uwu.
    1. No. 
  154. [inaudible] wulh nem’ ’u tthey’.
    1. [inaudible] He went there. 
  155. wulh m’i tstl’um tl’e’ tthuw’nilh skwathshun’.
    1. That Skwathshun’ leaped, too.
  156. suw’… wulh yu kwun’etus tthey’ qw’aqwustuns huy’tuns wulh yu shey’tun.
    1. He had his weapon; he was already carrying his club, which was his weapon.
  157. suw’ thut-stuhw… thut-stewut [thu slheni’], “’a.a.a, nilh ’u kwu’elh tun’a?”
    1. Skwathshun’ asked the young woman, “Oh, who is this?”
  158. xut’u ts’u tthu skwathshun’, “nilh ’u tl’uw’ ’un’ ’elush?”
    1. Skwathshun’ said, “Is this one your brother, too?”
  159. “’uwu,” suw’ thut-s ts’u thu tswe’ chshhw’aqw’a’.
    1. “No,” said the one he has as his own sister.
  160. suw’ tstl’um qw’im tthuw’nilh, suw’ wutl’uts’ ’u tthu…
    1. When he [the young man] jumped off, he fell down [on the ice].
  161. tstl’um tthu skwathshun’ ’i’ hwlhkweenwustus.
    1. Skwathshun’ leaped and pecked at his chest.
  162. m’i hwt’ulhqw’eenwustus.
    1. He clawed at his chest.
  163. ni.i.i’ ts’uw’ lukwlukw ’ul’ thu qw’xwa’luw’tsusth.
    1. And his claws just broke.
  164. ts’ultsus ’i’ tl’uw’ xte’ ’ul’.
    1. He switched hands, and the same thing happened.
  165. ’uwu te’ kw’u ni’ tslhaqw.
    1. There was no way to penetrate [because the young man had the rocks attached to him].
  166. ni’ wulh st’e ’u tthey’, yelh sis ’umutnamut, lhxilushnamut tthuw’nilh.
    1. After that, the young man was finally able to get up, to stand up.
  167. suw’ qw’aqwa’qwtum tthuw’nilh skwathshun’.
    1. So, he clubbed Skwathshun’ on the head.
  168. suw’ t’qw’i’qw ’u tthey’ [yusay’st-hwus huy’tuns.
    1. And he beheaded him with the weapon he had made.
  169. wulh shum’ne’ ts’u.
    1. But [Skwathshun] had a child.
  170. wulh s’eluhw tthu mim’ne’s, skwa’kwthshun’al’lh.
    1. The little son, a little Skwathshun’, was already half-grown.
  171. suw’ tstl’um tthu t’eyuq’ tthu skwa’kwthshun’al’lh.
    1. And the angry little Skwathshun’ jumped.
  172. m’i tsutstl’im’ tl’e’ ’uw’ yu st’e ’ul’ ’u tthu ni’ sul’uthut-s tthu mens.
    1. He came hopping out, too, just like his father had.
  173. sis tl’uw’ qw’aqwa’qwtus tthu stiwuns.
    1. And the young man clubbed his nephew, the little Skwathshun’, on the head.
  174. sis tl’e’ ’uw’ q’ay tthu stl’i’tl’qulh.
    1. And the child died, too.
  175. yelh sis lumnuhwus tthey’.
    1. Finally, he [Snot Boy] saw them [his brothers].
  176. ni.i.i’ ts’u st’ut’in’stum’ tthuw’ne’ullh.
    1. They were laid out in a row.
  177. nem’s ’i’ lemutus ’i’ mukw’ ’uw’ ’uwu te’ tth’ele’s.
    1. When he went to look, none of them had a heart.
  178. kwunutum tthu skwathshun’, kw’its’utum ’i’ ni.i.i’ ts’uw’ st’ut’in’ tthu tth’ele’s kwus ni’ ’u tthu kw’ul’us tthuw’nilh.
    1. He took Skwathshun’, and he cut him open, and their hearts were lined up in his stomach.    
  179. nem’ ’i’ yutl’atl’um’uti.i.is tun’ni’stum ’u tthey’ sun’tl’e’.
    1. He went to put them in the right place, starting from the oldest brother.
  180. ’i’ ni’ wulh tth’qw’amthut ts’u tthu swe’s tthey’ ha’yulh ’ul’ sun’tl’e’.
    1. And the oldest brother’s was rotten.
  181. ni’ wulh qul’qul’ul tthu swe’s tth’ele’s.
    1. His heart had spoiled.
  182. suw’ kwunutum tthu pqwuy’ ’i’ ni’ ststth’ele’stuhws tthu shuyulhs.
    1. So, he took punk and made a heart for his older brother.
  183. ne.e.em’ hwu’alum’st-hwus tthu tth’ele’s tthey’ shhw’a’luqw’a’s.
    1. He then replaced his other brothers’ hearts.
  184. yutl’atl’um’uti.i.is ’i’ ’uw’ tus ’ul’ ’u tthu hay ’ul’ sa’suqwt.
    1. He fitted them in, right down to the youngest brother.
  185. hay suw’ niis tsust-hwus, wa’lu niis lhultustus tthu shhw’a’luqw’a’s.
    1. Finally, he did something; perhaps he sprinkled his brothers.
  186. ts’uw’ hwisuthut ’ul’ tthuw’ne’ullh.
    1. They just shook themselves.
  187. “may, hithulh kwu wa’ nu shhw’i’tut,” xut’u ts’u kwus wulh yu hwuhwuy’, yu ’um’ut.
    1. “My, I slept for a long time,” they said as they were waking up, getting up.
  188. sis nem’ ’uw’ huye’st-hwus tthu shhw’a’luqw’a’s.
    1. And he headed out with his brothers.
  189. huye’ thuw’nilh… huye’st-hwus thu ’elushs ’eelhtun.
    1. They took their sister.
  190. hwun’ stu’e thu wulh si’si’ tl’e’ ’u tthu mun’us ni’ wulh hith sthuthihw.
    1. The mother was becoming afraid for her son who had been gone for so long.
  191. ’i’ wulh hun’tseluw tthu me’mun’us, hulun’umut.
    1. And her children came down, arriving home.
  192. tuw’ xut’u ch p’e’ ye.
    1. You are supposed to say, yee.
  193. RP: ye.
  194. CA: suw’ hun’tseluw tthuw’ne’ullh, nem’ ’u thu tens.
    1. They got home and went to their mother.
  195. “’o.o.o, ’i tseep ’a’lu tstamut, nu me’mun’u?”
    1. “Oh, what happened to you, my children?”
  196. “’i tst p’e’ hun’umut.”
    1. “We have come home.”
  197. “nilh ’a’lu kweelh lhwet, ’u te’, tun’a?”
    1. “Who is this, Mum?”
  198. “’a.a.a tthun’ sqe’uqulup, [nilh p’e’] ’un’ sqe’equlup.”
    1. “Oh, your younger brother, he is your younger brother.”
  199. mukw’ ’ul’ ’uw’ xut’ust-hwus tthu me’mun’us kws nilhs sqe’eqs tthey’ ni’ hulinhw tthuw’ne’ullh.
    1. She told all her children that the one who saved them was their younger brother.
  200. “le’lum’ut tseep tthun’ sqe’uqulup.”
    1. “Look after your younger brother.”
  201. ni’ kweyul ’i’ ni’ nem’ tl’e’ wulh ’aalh ’u tthu snuhwulh tthuw’ne’ullh.
    1. The next day, they went out on a canoe.
  202. nem’ puy’atulh.
    1. They went duck-hunting.
  203. ’i’ hay tthey’, hay ’ul’ su’asuqwt, ’uwu kws nem’s tselqum.
    1. Except for the youngest—he didn’t follow.
  204. ’uwu kws nem’s huya’stum ’u tthu shhw’a’luqw’a’s.
    1. He was not taken along by his older brothers.
  205. ’uw’ ’a’mut ’ul’.
    1. He just stayed home.
  206. suw’ putum’utewut… putum’ut-s thu tens, “nilh ’a’lu kwu’elh stskwul’ ’u te’ tthey’?
    1. And they asked their mother, “How is this, Mum?
  207. ’uweelh te’ulh p’e’ ’i’ ni’ tst nem’ huye’.”
    1. He wasn’t here when we went away.”
  208. “’a.a.a, ’uwu ch ’ul’ p’e’ xut’eehw ’u tthey’.
    1. “Oh, don’t you say that.
  209. nilh p’e’ ’uw’ ’un’ shhw’aqw’a’u nilh p’uw’ nu mun’u.”
    1. He is your brother; he is my son.”
  210. kweyul ’i’ tl’e’ wulh putum’ tthey’ ’uw’nilh sa’suqwt.
    1. The next day, the youngest asked.
  211. hay ’ul’ su’asuqwt tthey’ xut’e’ ’u tthey’.
    1. The youngest kept saying this.
  212. tus ’u tthu sxu’athuns skweyul kwus putum’ tthey’ mim’ne’ ’i’ wulh yuthustus.
    1. The youngest son kept asking for four days and she told him.
  213. ni.i.i’ nem’ puy’atulh ’i’ ni’ wa’wulh qulnuhwus tthu shhw’aqw’a’s.
    1. When they went duck hunting, the youngest brother must have gotten angry with Smut’uqsun.
  214. suw’ t’qut-s, “smut’uqsun ch ’utl’ te’.”
    1. And he insulted him, saying, “You are mother’s mucus.”
  215. suw’ xlha.a.altslh tthuw’nilh.
    1. And he became really sad.
  216. ne.e.em’ huye’ pi’atulh ’elhtun ’i’ nuw’ wulh yu xulhul’tslh tthuw’nilh.
    1. When they went off duck hunting, he was sad.
  217. hun’umut ’i’ wulh ’uwu qw’imus ’u tthey’ snuhwulh shhw’ula’ulhs tthuw’nilh kwus kwun’atul’ ’u tthu shhw’a’luqw’a’s.
    1. When they arrived home, he would not get off the canoe he had been on with his brothers.
  218. ni’ qw’elum tthu shhw’a’luqw’a’s ’i’ hay ’uwu ni’us qw’im.
    1. His brothers got off, but he wouldn’t get off.
  219. nem’s hunum’ tthu tswe’ chhw’a’luqw’a.a.a tthuw’ sht’e’lutss tthuw’ne’ullh.
    1. And all the brothers took turns going to him.
  220. toohw nilhs s’apuns kwthuw’nilh.
    1. There were nine, and he was the tenth.
  221. ’i’ hay ’uwu kws nem’s t’ahw.
    1. And only he would not go home.
  222. m’i ’a’utum’, qw’iqw’um’utum’, ’i’ ’uwu.
    1. They came calling him, trying to get him off, but he refused.
  223. skw’ey kws nem’s tl’e’ qw’im.
    1. He couldn’t get off.
  224. stsun’e’wus ts’u ni’ ’u tthu s’ile’eqs tthu snuhwulh.
    1. He lay inclined in the bow of the canoe.
  225. shtl’xwa’luqw ’u tthu… stemus tthu shtl’xwa’luqws.
    1. He was covered up with something.
  226. ni.i.i ts’u hith ’i’ ni’ ts’u tl’e’ wulh nem’ ’aatum.
    1. After a while, they would go and call him again.
  227. ni’ yuhw tus ’u kwthu hay ’ul’ tl’e’ ’uw’ sa’suqwt ’u kwthu shhw’a’luqw’a’s ’i’ ni’ wulh hwu ’uwu te’.
    1. Finally, the youngest brother discovered he wasn’t there.
  228. ni’ wulh hwu’alum kws smut’uqsuns.
    1. He had returned to mucus.
  229. qulnewut tthey’ ’uw’nilh.
    1. They got angry with him [the youngest brother].
  230. qulnuhwus tthu shhw’aqw’a’s tthuw’ne’ullh seen’tl’e’.
    1. The older brothers got mad at their brother.
  231. ’uwu te’ stsle’t-s tl’e’, ni’ wulh huye’.
    1. There was nothing they could do, since he [Smut’uqsun] had already disappeared.
  232. si.i.is ’uw’ ’ul’aalh tthuw’ne’ullh ’u tthu snuhwulh.
    1. And they got on the canoe.
  233. nem’ huye’ xlhultslh ’u kwthu hulinhw kwus q’ay.
    1. They set off, feeling sad that the one who had saved them was dead.
  234. nilh nuw’ shn’exun’s ’ul’ kwthey’.
    1. This is the end.
  235. ni’ hay.
    1. It is finished.