shqulwulh ’utl’ spaal’ | Greedy Raven
by Elsie Canute
- RP: weelhu niis yu hwi’a’musthaam ’u kwthu spaal’ ’u tthu…
- Did they ever tell you a story about the Raven… and what’s the other?
- EC: ’a.a.a hee’, suw’ kwen’lhne’num’ tthu spaal’, (echo) kwen’lhne’num’ tthu spaal’.
- Oh yeah, Raven went hunting.
- RP: kwen’lhne’num’ tthu spaal’.
- Raven went hunting.
- EC: ’i ts’u hwkwukwun’lhne’num’, ’i’ ’uwu kws mem’t-s ’uwu kws ’ehwe’t-s tthu st’e slha’ul’…
- Yes, he was hunting, but he would never share his catch; he wouldn’t give it t—leave it/never mind…
- wulh nem’ tl’uw’ he’wu tthu ni’ tsshun’tsu tthu ni’ulh [tl’uw’ hwkwun’lhne’num’].
- Another person went hunting.
- ’ihw ts’u wulh shitum.
- And Raven was wishing for the other person’s catch.
- “nem’ ’ehwe’t, nem’ ’ehwe’t!”
- “Go give him some! Go give him some!”
- nem’ ’uw’ ’ehwe’tum ’i’ ’uwu kws hwyuxwuthut-s.
- They went to give him some, but he wouldn’t open the door.
- hay ’i yuhw smuyuth tthu swe’s, swe’s shun’tsus tthu ’iilh shit-shutum’ ’u tthu slhewut’.
- [Raven] must have already had his own deer, his own catch, but what he was wishing for was herring.
- “’a.a.a, huyus ts’twa ’uwu ’al’ kwun’s ni’ nem’.”
- [And they told him,] “Oh, you never go.”
- hwi’ nilh tthuw’nilh spaal’ nuw’ nem’ kwuhwtsum ’i’ ’uwu kws hwyuxwutewut.
- And Raven went to the door, but the door was not opened.
- ’i’ hwi’ ’uw’ nilh ’al’ ni’ lhup’lhup’tth’t kwthu smem’t-s.
- And so, he just gobbled down the food he was supposed to give.
- RP: qul!
- Bad!
- EC: sht’es ’al’ qux tthu sul’uthut-s kw[th]ey’ spaal’.
- That Raven used to do a lot of things like that.
- hwi’ nilh nem’ he[e]w’u, hwi’ nilh yu’umm’ush.
- Then, he would go somewhere, hunting.
- suw’ tsshun’tsus, ’i’ ’uw’ ’a’mut thu slheni’.
- He’d catch something, and his wife would be home.
- suw’ kwun’etus, “’e’ut tun’ulh!”
- He held it up [and said,] “Here it is!”
- suw’ wenshus tthu shun’tsus, pasutus thu sta’lusth.
- And he would throw his catch at his wife and hit her.
- suw’ hwu pqwuy’.
- And she turned into punk wood.
- RP: m.m.m’ nilh ’u ts’u thu sta’lusth ni’ hwu pqwuy’?
- His wife turned into punk wood?
- EC: hee’ hwu pqwuy’.
- Yes, his wife turned into punk wood.
- wulh m’i ’e.e.e’utl’qul’ thu qux stl’utl’e’luqum’.
- And all sorts of ugly insects came out of her.
- ni’ hwi’ si’si’.
- And Raven got scared.
- skwati q’u tthu spaal’.
- That’s how crazy Raven is.
- nilh xut’ustum’ miit’ kwthey’ ’i shqulwulhs.
- And it was Blue Grouse that he didn’t share his food with.
- ’uwu kwsus ’ehwe’tus ’u tthu slhewut’.
- He didn’t give the herring he caught.
- miit’, nilh p’e’ xut’uste’wut ’u kw’ miit’.
- Blue Grouse, the one they call Blue Grouse.
- Blue Grouse, the one they call Blue Grouse.